杨晓华,女,教授,翻译硕士研究生导师。2015-2016中美富布赖特研究学者、2006-2007英国伯明翰大学社会学系访问学者。研究方向:翻译教学、体裁分析、翻译社会学。主讲课程:翻译学通论、文类翻译通论、文化翻译,其中MTI“文化翻译”获批校级研究生精品课程。主持2009年陕西普通本科高等学校教育教学改革研究重点项目“翻译专业特色课程教学创新行动研究”(优秀结题)、565net必赢客户端科研项目“布迪厄社会实践理论视角下的晚清域外小说翻译研究”(优秀结题)、565net必赢客户端科研项目“布迪厄社会实践理论视角下的晚清域外小说翻译研究”(优秀结题)、2013年陕西省哲学社会科学基金项目“基于双语和平行语料库的专业文类翻译与教学研究”(在研)。在《中国翻译》、《外语教学》、《上海翻译》、《西安外国语学院学报》、《东方翻译》、《西部翻译》等CSSCI学术刊物和核心刊物上发表了“基于问题学习的翻译教学模式研究”、“翻译教学中的课程行动研究”、“翻译社会学的理论构架及其研究——以中国语言服务产业为例”、“反思硕士翻译研究方向:需求评价与课程设置”、“翻译教学研究新探”、“信息理论视角下的英汉句层翻译研究”、“功能翻译理论指导下的商务翻译”和“翻译对等:篇章性标准”等学术论文10余篇。参与撰写的由北京师范大学出版社出版的学术专著《翻译学教程》(第一章“西方翻译理论研究”)入选“十二五”国家级规划教材,参与翻译的由商务印书馆出版的学术专著《阅读的历史》被评为国家图书馆“文津图书奖”推荐图书,部分译文刊登于《英语世界》“名作名译”栏目。获陕西省第十次哲学社会科学优秀成果奖二等奖、陕西省普通高等学校教学成果奖二等奖。