李朝渊,女,一级翻译,香港理工大学语言学博士,副教授,翻译硕士研究生导师,中国翻译协会专家会员。研究方向:口译研究、媒体传播研究。主讲课程:交替传译、会议口译。在《外语与外语教学》《当代语言学》、Discourse, Context & Media、Public Relations Review等CSSCI、SSCI期刊发表论文5篇;出版“经典中国国际出版工程图书”《习近平新时代治国理政的历史观》英译本、《美猴王》系列英译本等译著10部;合作编写“全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)英语二级笔译”官方系列教材、“国才考试(高级)”系列教材。持有CATTI一级笔译、二级口译证书。长期为联合国儿基会、中国国际电视台、《经济学人》智库香港办事处等机构担任编外翻译和审校工作。完成多国驻华使节等外宾访陕的交替传译工作,以及中国-中亚峰会、南南人权论坛、上合组织人民论坛、上合组织媒体峰会、中法文化论坛、丝绸之路国际博览会、欧亚经济论坛等国际会议的同声传译工作。2008年指导学生获“外研社杯”全国英语辩论赛全国总决赛亚军,2012年指导学生获全国英语演讲比赛陕西省特等奖,2018年获评565net必赢客户端“优秀教师”,2023年获评陕西省服务保障中国-中亚峰会“先进个人”。